La invención de Orfeo : (30 sonetos) / Jorge de Lima ; introducción y traducción : Antonio Cisneros ; selección y nota : Jorge de Souza Rodrigues

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Spanish Publication details: Lima : Centro de Estudios Brasileños, 1979Edition: Primera ediciónDescription: 75 páginasSubject(s): DDC classification:
  • 869.48992 L732i 1979
Contents:
Introducción de Antonio Cisneros, 11.-- Audición de Orfeo - Audição, de Orfeo, 17.-- El lomo de la vaca era palustre y bello – A garupa de vaca era palustre e bela, 19.-- De esa leche profunda emergida del sueño – Desse leite profundo emergido de sonho, 21.-- Fundamos al sudoeste ese bravo león - Fundamos ao sudoeste ese bravo leão, 23.-- Sea cual fuere la llevia de esos campos, 25.-- Qual quer que seja a chuva desse campos, 25.-- Hay eclipses, los hay, y hay otros casos – Há uns eclipses, há; e há outros casos, 27.-- Aún de chicos, íbamos febriles – Inda meninos, íamos com febre, 29.-- Tú quieres isla: líbrate de las cosas – Tu queres ilha: despe-te das coisas, 31.-- Los minerales tocados por venenos – Os minerais tocados de venenos, 33.-- Venid vosotros de la ciudad al campo – Vinde vós das ciudades para campo, 35.-- Es preciso hablar de criaturas – É preciso falar-se das criaturas, 37.-- Flotando venía el cuerpo adolescente – Vinha boiando o corpo adolescente, 39.-- Todo es lícito aquí en la Sumatra, 41.-- Tudo é lícito aquí nessa sumatra, 4.-- Ven amiga: yo te daré tu cena – Vem amiga; dart-teei atua ceia, 43.-- Ciertas noches nos acercamos a la ventana – Numas noites chegamos à janela, 45.-- Hora perdida de cantos que dolieron – Numa hora perdida cantos doeram, 47.-- Contemplar el jardín más allá de su olor – Contemplar o jardín além do odor, 49.-- Era un caballo todo hecho de lavas - Era um cavalo todo feito em lavas, 51.-- Entre libro y caballo el hombre puso – Entre libro e cavalo o homen instalou, 53.-- Candelabro o velero me persigo – Candelabro ou veleiro me persigo, 55.-- Del sudor de la fiebre nace un animal – Nasce do suor da febre uma alimária, 57.-- Oh gran ser profundo, musa intacta – Ó grande ser profundo, musa intacta, 59.-- En fin todo aquello asexual – Aquilo tudo enfim asexual, 61.-- Eran arpas con alas las arpías – Eram harpas com asas as harpias, 63.-- De las bodegas viene un olor de marejada – Dos porões vem um cheiro à maresia, 65.-- Aquí están las pobres cosas: cestas – Estão aquí están las pobres coisas: cestas, 67.-- Ahora los girasoles atardecidos – Agora os girassòis entardesidos, 69.-- Poema tan amargo que aparece – Poema tão amargo que parece, 71.-- Aquí es el fin del mundo, aquí es el fin del mundo – Aquí é o fim do mundo, aqui é o fim do mundo, 73.-- Al momento de creer – No momento de crer, 75.-- Nota, 76.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Copy number Status Date due Barcode
Libros Libros Archivo General de la Nación - Departamento Hemeroteca-Biblioteca, Hemeroteca-Biblioteca Acervo general de Libros 869.48992 L732i 1979 (Browse shelf(Opens below)) 1 Available 073694
Browsing Archivo General de la Nación - Departamento Hemeroteca-Biblioteca, shelves, Shelving location: Hemeroteca-Biblioteca, Collection: Acervo general de Libros Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
869.35223 S243c BAI La caverna / 869.42 S243ca 2009 Caín / 869.48992 IV96p 1980 Poemas / 869.48992 L732i 1979 La invención de Orfeo : (30 sonetos) / 869.48992 R488p 1979 Poemas / 869.5 R268d Dans la peau d`une femme d`Afrique : roman / 869.5 R268d Dans la peau d`une femme d`Afrique : roman /

Introducción de Antonio Cisneros, 11.-- Audición de Orfeo - Audição, de Orfeo, 17.-- El lomo de la vaca era palustre y bello – A garupa de vaca era palustre e bela, 19.-- De esa leche profunda emergida del sueño – Desse leite profundo emergido de sonho, 21.-- Fundamos al sudoeste ese bravo león - Fundamos ao sudoeste ese bravo leão, 23.-- Sea cual fuere la llevia de esos campos, 25.-- Qual quer que seja a chuva desse campos, 25.-- Hay eclipses, los hay, y hay otros casos – Há uns eclipses, há; e há outros casos, 27.-- Aún de chicos, íbamos febriles – Inda meninos, íamos com febre, 29.-- Tú quieres isla: líbrate de las cosas – Tu queres ilha: despe-te das coisas, 31.-- Los minerales tocados por venenos – Os minerais tocados de venenos, 33.-- Venid vosotros de la ciudad al campo – Vinde vós das ciudades para campo, 35.-- Es preciso hablar de criaturas – É preciso falar-se das criaturas, 37.-- Flotando venía el cuerpo adolescente – Vinha boiando o corpo adolescente, 39.-- Todo es lícito aquí en la Sumatra, 41.-- Tudo é lícito aquí nessa sumatra, 4.-- Ven amiga: yo te daré tu cena – Vem amiga; dart-teei atua ceia, 43.-- Ciertas noches nos acercamos a la ventana – Numas noites chegamos à janela, 45.-- Hora perdida de cantos que dolieron – Numa hora perdida cantos doeram, 47.-- Contemplar el jardín más allá de su olor – Contemplar o jardín além do odor, 49.-- Era un caballo todo hecho de lavas - Era um cavalo todo feito em lavas, 51.-- Entre libro y caballo el hombre puso – Entre libro e cavalo o homen instalou, 53.-- Candelabro o velero me persigo – Candelabro ou veleiro me persigo, 55.-- Del sudor de la fiebre nace un animal – Nasce do suor da febre uma alimária, 57.-- Oh gran ser profundo, musa intacta – Ó grande ser profundo, musa intacta, 59.-- En fin todo aquello asexual – Aquilo tudo enfim asexual, 61.-- Eran arpas con alas las arpías – Eram harpas com asas as harpias, 63.-- De las bodegas viene un olor de marejada – Dos porões vem um cheiro à maresia, 65.-- Aquí están las pobres cosas: cestas – Estão aquí están las pobres coisas: cestas, 67.-- Ahora los girasoles atardecidos – Agora os girassòis entardesidos, 69.-- Poema tan amargo que aparece – Poema tão amargo que parece, 71.-- Aquí es el fin del mundo, aquí es el fin del mundo – Aquí é o fim do mundo, aqui é o fim do mundo, 73.-- Al momento de creer – No momento de crer, 75.-- Nota, 76.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha