Álvarez, Julia, 1950-

De cómo las muchachas García perdieron el acento / Julia Álvarez ; traducción de : Mercedes Guhl ; imagen de portada : William Perugini - Santo Domingo : Santillana, 2013 - 347 p. - Punto de Lectura ; Número 332/2 .

La familia García, 7.-- Primera parte: 1989-1972. Antojos, Yolanda, 13.-- El beso, Sofía, 37.-- Las cuatro niñas, Carla, Yolanda, Sandra, Sofía, 56.-- Joe, Yolanda, 88.-- La historia de Rudy Elmenhurst, Yolanda, 110.-- Segunda parte: 1970-1960. Una rebelión común y corriente, Carla, Sandi, Fifi y Yoyo, 135.-- Hija de la invención, Mami, Papi, Yoyo, 165.-- Intrusión, Carla, 185.-- Nieve, Yolanda, 203.-- Espectáculo, Sandi, 206.-- Tercera parte: 1960-1956. La sangre de los conquistadores, Mami, Papi, las cuatro niñas, 235.-- El cuerpo humano, Yoyo, 270.-- Naturalezas muertas, Sandi, 286.-- Una sorpresa americana, Carla, 306.--El tambor, Yoyo, 328.-- Agradecimientos, 347.

Cuando las hermanas García Carla, Sandra, Yolanda y Sofía y sus padres huyen de la República Dominicana buscando refugio de la persecución política, encuentran un nuevo hogar en los Estados Unidos. Pero el Nueva York de los años sesenta es marcadamente diferente de la vida privilegiada, aunque conflictiva, que han dejado atrás. Bajo la presión de asimilarse a una nueva cultura, las muchachas García se alisan el pelo, abandonan la lengua española y se encuentran con muchachos sin una chaperona. Pero por más que intentan distanciarse de su isla natal, las hermanas no logran desprender el mundo antiguo del nuevo. Lo que las hermanas han perdido para siempre y lo que logran encontrar se revela en esta novela magistral de una de las novelistas más celebradas de nuestros tiempos.

978-9945-8829-6-4

2013


Literatura dominicana--Traducciones del ingles, [francés, etc.]
Novela dominicana--Traducciones del ingles, [francés, etc.]

863.5 A473d